Хочешь упасть? Падай. И отжимайся!
Mertsuri [Мерцуры] - имя римского бога, который был первоначально богом торговцев и воров. С какого языка - не помню. Ник, как водится, выбирался мною по принципу мозайки - чтобы подошел, встал на место. На божественные лавры не претендую, просто понравилось звучание.
Катя Ксавьер - собственное имя + фамилия, пришитая друзьями. Привет от молодого Чарльза Ксавьера из фильма "Первый класс". Я в свое время была обвинена в схожих телепатических способностях, а так же родство определили поблядовзгляду, по общим чертам характера и по пристрастиям к ангстовым немцам. Мне нравится, будто всегда эту фамилию носила.
Ramuma [Рамума'] -в переводе с латышского означает "умиротворение". Несмотря на то, что большинство знакомых считают этот ник говном, мне он мил и приходится к душе. Это в свою очередь привет от одноименной песни Алины Орловой, которой я заслушивалась одно время. Тут имеет место психологический подтекст, мол, "то, чего нехватало", но да это не важно.
Kirsche Yolda [Кирше Йольда] - PW не может не оставить след. Была в клане девочка-жрица с ником Рuolukka, и переводился этот ник как "брусника" с финского. Ну, мне много не надо - я давай на разные языки переводить названия ягод, себя искала. И быстро нашла в немецком. Кирше - вишня, черешня. Но т.к. ник Kirsche был занят, надо было добавить к нему что-то вдовесок. Никакие прилагательные не привязывались, да и вообще казались пафосными. Тогда пришла идея двойного имени.
Вообще Йольда - имя персонажа из одного аниме. Он, персонаж, симпатий у меня не вызывал, равно как и эмоций, зато имя пришлось по нраву, и всплыло в памяти само собой, по первой нужде. Так и получился этот ник.
Катя Ксавьер - собственное имя + фамилия, пришитая друзьями. Привет от молодого Чарльза Ксавьера из фильма "Первый класс". Я в свое время была обвинена в схожих телепатических способностях, а так же родство определили по
Ramuma [Рамума'] -в переводе с латышского означает "умиротворение". Несмотря на то, что большинство знакомых считают этот ник говном, мне он мил и приходится к душе. Это в свою очередь привет от одноименной песни Алины Орловой, которой я заслушивалась одно время. Тут имеет место психологический подтекст, мол, "то, чего нехватало", но да это не важно.
Kirsche Yolda [Кирше Йольда] - PW не может не оставить след. Была в клане девочка-жрица с ником Рuolukka, и переводился этот ник как "брусника" с финского. Ну, мне много не надо - я давай на разные языки переводить названия ягод, себя искала. И быстро нашла в немецком. Кирше - вишня, черешня. Но т.к. ник Kirsche был занят, надо было добавить к нему что-то вдовесок. Никакие прилагательные не привязывались, да и вообще казались пафосными. Тогда пришла идея двойного имени.
Вообще Йольда - имя персонажа из одного аниме. Он, персонаж, симпатий у меня не вызывал, равно как и эмоций, зато имя пришлось по нраву, и всплыло в памяти само собой, по первой нужде. Так и получился этот ник.
это пост был посвящен никам дневничков, посему здесь не упомянуто х))